Share:


The comparative analysis of English and Lithuanian transport terms and some methods of developing effective science writing strategies by non‐native speakers of English

    Valerija Marina Affiliation
    ; Igor Marin Affiliation
    ; Genovaitė Snuviškienė Affiliation

Abstract

The paper addresses the problem of developing more effective strategies and skills of writing scientific and technical texts by non‐native speakers of English. The causes of poor writing are identified and general guidelines for developing effective science writing strategies are outlined. The analysis of difficulties faced by non‐native speakers of English in writing research papers is made by examining transport terms and international words which are based on different nomination principles in English and Lithuanian. Case study of various names given to a small vehicle used for passenger transportation in many countries is provided, illustrating the alternative ways of naming the same object of reality in different languages. The analysis is based on the theory of linguistic relativity. Differences in the use of similar international terms in English and Lithuanian, which often cause errors and misunderstanding, are also demonstrated. The recommendations helping non‐native speakers of English to avoid errors and improve skills of writing scientific and technical texts are given.


First published online: 27 Oct 2010

Keyword : scientific and technical texts, text writing strategies, linguistic relativity, analysis of transport terms, routed taxi

How to Cite
Marina, V., Marin, I., & Snuviškienė, G. (2009). The comparative analysis of English and Lithuanian transport terms and some methods of developing effective science writing strategies by non‐native speakers of English. Transport, 24(3), 218-224. https://doi.org/10.3846/1648-4142.2009.24.218-224
Published in Issue
Sep 30, 2009
Abstract Views
493
PDF Downloads
315
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.